ABOUT THE POEMS Reading the work of Nikola Madzirov is like having someone cut cleanly with a ruler through many pages of one’s memories congealed by time. The fine metaphors (“One day someone will rearrange the room’s furniture/ like chessmen at the start of a new game”), the vividly worked images, and the strikingly individual view of transience and permanence in human affairs make this Macedonian poet, whose work has been translated into more than thirty languages, an indispensable voice of our literary age.
After Us
One day someone will fold our blankets
and send them to the cleaners
to scrub the last grain of salt from them,
will open our letters and sort them out by date
instead of by how often they’ve been read.
One day someone will rearrange the room’s furniture
like chessmen at the start of a new game,
will open the old shoebox
where we hoard pyjama-buttons,
not-quite-dead batteries and hunger.
One day the ache will return to our backs
from the weight of hotel room keys
and the receptionist’s suspicion
as he hands over the TV remote control.
Others’ pity will set out after us
like the moon after some wandering child.
Home
I lived at the edge of the town
like a streetlamp whose light bulb
no one ever replaces.
Cobwebs held the walls together,
and sweat our clasped hands.
I hid my teddy bear
in holes in crudely built stone walls
saving him from dreams.
Day and night I made the threshold come alive
returning like a bee that
always returns to the previous flower.
It was a time of peace when I left home:
the bitten apple was not bruised,
on the letter a stamp with an old abandoned house.
From birth I’ve migrated to quiet places
and voids have clung beneath me
like snow that doesn’t know if it belongs
to the earth or to the air.
Perfection Is Born
I want someone to tell me
about the messages in the water in our bodies,
about yesterday’s air
in telephone booths,
about flights postponed because of
poor visibility, despite
all the invisible angels on the calendars.
The fan that weeps for tropical winds,
the incense that smells best
as it vanishes—I want someone to tell me about these things.
I believe that when perfection is born
all forms and truths
crack like eggshells.
Only the sigh of gentle partings
can tear a cobweb apart
and the perfection of imagined lands
can postpone the secret
migration of souls.
And what can I do with my imperfect body:
I go and I return, go and return
like a plastic sandal on the waves
by the shore.
Before We Were Born
The streets were asphalted
before we were born and all
the constellations were already formed.
The leaves were rotting
on the edge of the pavement,
the silver was tarnishing
on the workers’ skin,
someone’s bones were growing through
the length of the sleep.
Europe was uniting
before we were born and
a woman’s hair was spreading
calmly over the surface
of the sea.